I watched some Spanish TV the other day. If I remember right, it was a daytime talk show.
For those of you who don’t know, I’ve always been interested in foreign languages. Can’t say why, really.
But I know only about 5 words in Spanish.
There are some words I can pick up, because they’re similar to their English equivalents, or I’ve heard something similar (like “conflicto mas grande,” for instance).
On this show, there were commercials, talk show hosts, and interviews, which were familiar and that was good.
But picking out 1 word in 25 doesn’t make for conversation.
This can be a lot like fiction writing and copywriting.
Seems odd, right? But here it is:
Fiction writing (especially science fiction and fantasy) introduces your readers to something foreign–places they’ve never seen, people they’ve never heard.
There are things are seem familiar, but they may be applied in different ways, or a different order than readers are used to.
Copywriting presents a problem (something your prospects will be familiar with), shakes that problem around, and then presents a solution (something your prospects won’t be familiar with). You have to put those two together, along with other things, of course.
But there are parts your prospects and readers won’t understand.
Just like me and Spanish TV.
You can clue your readers or prospects in.
While I’d have to get a foreign-language dictionary, or something.
Until next time,